Сегодня 12 марта 2010 Сделать стартовой  |  Добавить в избранное

Toshiba поручила речевой перевод телефону

28.12.2009 [20:13], Александр Харьковский

Путешественники из Восточной Азии, равно как и англоязычные посетители Китая или Японии, вскоре получат возможность использовать свой мобильный телефон в качестве двунаправленного переводчика на незнакомый язык и обратно. Причем исходным материалом для перевода служит человеческая речь, распознаваемая системой, и на выходе получается также речь, только синтезированная. Разработчик столь впечатляющего приложения – компания Toshiba.

В отличие от аналогов для мобильных телефонов, использующих ресурсы сторонних серверов, приложение Toshiba не предполагает обращения к внешним средствам обработки, и это его большой плюс, учитывая стоимость услуг связи в роуминге. Впечатляет также работа, проделанная разработчиками компании для обеспечения возможности работы системы на относительно скромных ресурсах мобильного телефона – для демонстрации работающего прототипа использовался смартфон Toshiba TG01 с 1 ГГц процессором Qualcomm под управлением Windows Mobile.

Для перевода между японским, китайским и английским языками в любых сочетаниях определение языка говорящего, декомпозиция и распознавание слов производится одним из двух методов – статистического машинного перевода и машинного перевода, основанного на правилах. Статистический машинный перевод основан на оценке вероятности совпадения слов с шаблоном и порядке следования слов о фразе для ее распознавания. Метод, основанный на правилах, предполагает использование базы данных сотен предложений и фраз, чтобы распознать смысл сказанного, и требует значительно больших ресурсов, чем статистический. Поэтому, в отличие от аналогичных систем на ПК, где есть возможность применять оба этих метода параллельно, переводчик Toshiba использует только статистический метод при переводе в направлениях английский-китайский, китайский-английский и китайский-японский, и метод, основанный на правилах – для всех остальных.

В ходе тестирования система Toshiba показала свою работоспособность, хотя, как и другие системы распознавания речи, имела проблемы с «пониманием» отдельных слов. В случае ошибок иногда помогало повторное произнесение фразы, но с некоторыми предложениями этот способ не работал. И все же в ряде случаев и к распознаванию, и к переводу претензий не возникало. Так, например, система благополучно «расправилась» с достаточно сложным вопросом «могу ли я получить скидку, если заплачу наличными?».

Департамент разработок Toshiba уже почти закончил заниматься системой, и вскоре она будет передана бизнес-подразделению компании для коммерциализации. Версия приложения под Windows Mobile может быть портирована на другие операционные системы, такие как Android или Apple iPhone OS, но конкретные планы на будущее пока не раскрываются.

Материалы по теме:

- ABBYY FotoTranslate: фотопереводчик для смартфонов Nokia;
- В поисках программы-переводчика.

Источник

Новости hardware

Новости software


Новое на форуме:
ТемаАвторОтветов
Компьюитер зависает и отвисает. FENDER 4
Проблема с сетевой картой Erik2006 3
BSOD (экраны смерти) при разгоне в windows 7 x64 fuzzy2k 17
Перидодическре провисание фпс RegnaM 6
Виснут периодически интернет страницы Fakir 26
драйверы на свеже переустановленный комп Elzhanms 19
В процессе работы вылеает Код ошибки 100000d1, параметр1 b2e73000, параметр2 0000000 Vall 4
Компютер перезагружается zamber 19
Компьютер виснет при нажатии на клавиатуру ~Nick~ 16
ATX 2x4 12V 1988081 15
календарь на январь 2010 от 3dnews